September 7th, 2020

камея

luis de Góngora. A Guadalquivir, río de Andalucía (два варианта перевода)

                                                               

                                                                          Луис де Гóнгора                          
                 
О великом испанском поэте барокко Луисе де Гонгора  (1561 - 1627) написал  статью (по своему выступлению) Фпедерико Лорка. Статья очень интересная. Рекомендую:
hhttp://svr-lit.ru/svr-lit/articles/lorka-obraz-gongory.htmttp://svr-lit.ru/svr-lit/articles/lorka-obraz-gongory.htm


Двыид Робертс. Гвадалквивир и золотая башня

В сети много очень хороших ппереводов стихов Гонгоры.
Я случайно выбрала стихотворение, перевода которого не оказалось, потому помещаю свой

                      Гвадалквивиру, реке Андалусии
                                                Вариант  I

Прославленный король среди других полноводных рек,
С кристальными волнами,
Темнеющая гирлянда из могучих сосен
Подчеркивает твой чистый лик и твои волнистые волосы

В таинственных пещерах ты оставил свой исток
Под охраной соседней горы,
И направил  королевский путь по земле андалузской,
Извиваясь гордо, быстро и пенисто.

Мне, идущему по твоим плодородным берегам,
Несмотря на  продемонстрированную влюбленность
В благородный песок с редкой растительностью,

Скажи, не видел ли  ты  среди белокурых пастушек,
Отразившихся в волнах,
Такую красоту и изящество как у Клори.1)

1) Клори - легмысленная красотка-пастушка, обольщающая двух  пастушков в комической истории о Клори, Тирси и Филено,
в двнном случае - это один из типичных примеров метафоры у Гонгоры.
В дальнейшем сюжет был положен в основу очаровательной комиеской Кантаты Генделя..
(https://www.youtube.com/watch?v=T0cWk6yxgxE)


Буше. Пастух и пастушка
                                                                             Вариант II
Знаменитый король   рек
Наполненных  кристальными волнами,
Гирлянда могучих сосен подчеркивает твой  бег
И гордый лик с волнистыми  волосами.

Оставив в  пещерных хоромах исток
Под охраной соседних гор,
Мчишь по Андалусии поток-
Путь королевский  быстр и спор.

Я, идущий вдоль берегов   щедрых твоих,
Как бы ни был  влюблен
В чистоту   песка, скромных  растений  и красоту  зари,

Все же спрошу тебя,  не видел ли среди белокурых нимф
Чей образ в  кристальных   водах отражен,
Нимфы одной с изяществом и красотой  прелестной Клори..



Collapse )