kseniapo (kseniapo) wrote,
kseniapo
kseniapo

Categories:

Мадригальный день







Дневник № 15. Элегия-Мадригал Антонио Мачадо.

Мерцательный мадригал  в поликлинике.


29 апреля 2018



Elegía de un madrigal

Проснулась очень рано.

Села к компу просматривать почту и ленту в ЖЖ.

Потянуло к переводу. Нашла у себя в «загашнике» стихотворение Мачадо, еще мною не переведенное, и загорелась, что значит: подай сюда

немедленно!

Одна здравая мысль в голове все же осталась: как бы не увлечься и не забыть пойти к врачу, записанному на это утро.

Не беспокойтесь, не забыла, несмотря на творческое горение!

На этот раз решила подойди к делу  перевода серьезно и  в порядке, мне не свойственном, утро -то раннее. Стала искать в Интернете переводы (обычно я сначала перевожу, потом ищу, кстати, также и с игрой: никогда не слушаю произведение до того, как не выучу, только ноты и я)  многое нашла, но этого стихотворения не обнаружила.

С поисками, как и с открыванием дверей, консервов  и многим еще, у меня плохо.

Так и осталось: испанский подлинник и я.

              В качестве вступления к переводу.

Однажды я была в Сории, где Мачадо (1875 -1939)  когда – то жил и работал (в университете, преподавал французский язык) я там  познакомилась со стихами поэта, так как у нас в путешествующей  гуадаррамской университетской группе оказались сориане и любители его поэзии, знатоки его жизни. Да в Сории, вероятно, все его хорошо знают.

Его стихи встречались на стенах домов, в горах на камнях.

К сожалению, сейчас у меня  фотографий нет, а в свое время пост я, помнится, не написала.

Кроме стихов рассказывали о большой любви Антонио Мачадо и юной Леонор, когда они поженились, ей было 15 лет, а ему 34.



Леонор перед свадьбой в 1909




Через три года после свадьбы юная красавица умерла.

Эта утрата повлияла на всю жизнь и поэзию Мачадо.

Вся лирическая поэзия, мадригалы Мачадо –
это поэзия, посвященная его прекрасной музе.

Стихотворение, переведенное далее, тоже связано с Леонор.

Elegía de un madrigal

[Poema - Texto completo.]

Antonio Machado


Recuerdo que una tarde de soledad y hastío,
¡oh tarde como tantas!, el alma mía era,
bajo el azul monótono, un ancho y terso río
que ni tenía un pobre juncal en su ribera.

¡Oh mundo sin encanto, sentimental inopia
que borra el misterioso azogue del cristal!
¡Oh el alma sin amores que el Universo copia
con un irremediable bostezo universal!

Quiso el poeta recordar a solas
las ondas bien amadas, la luz de los cabellos
que él llamaba en sus rimas rubias olas.
Leyó… La letra mata: no se acordaba de ellos…

Y un día -como tantos-, al aspirar un día
aromas de una rosa que en el rosal se abría,
brotó como una llama la luz de los cabellos
que él en sus madrigales llamaba rubias olas;
brotó, porque un aroma igual tuvieron ellos…
Y se alejó en silencio para llorar a solas.

Но до перевода несколько слов о названии.

Его можно перевести «Элегия мадригала» и «Траурная песнь».

(Элегия лирическая поэзия о потере, в средние века – о смерти).

Мадригал – любовная лирика и музыкальная композиция  для  нескольких голосов.)

Я  остановилась на: «Элегия – Мадригал».

Может быть, знатоки посоветуют как лучше.

               Элегия-мадригал

Однажды пустынным  вечером, о, сколько их прошло,

одинокой и усталой была душа моя

Около монотонной голубой реки,

Широкой и блестящей

Без  единой тростинки на берегу.

О, мир, без очарования и чувств,

Без таинственной  магии кристалла!

О, душа, не признающая копий любви,

тиражированных зевком  Вселенной!



Захотел  поэт вспомнить

Любимые завитки и свет волос,

Золотых волн в  его стихах.

Прочитал… Слово убивает:

не смог  вспомнить их.

Одним днем, каких много  было,

Он вдыхал аромат розы  в саду,

И перед его глазами возник огненный свет волос,

Воспетый им в мадригалах,

Те волосы    пахли розами.

Печальный  и молчаливый он удалился,

Чтобы рыдать в одиночестве.




          Мерцательный мадригал в московской поликлинике

Наполнившись поэзией, я погрузилась в прозу, отправилась в поликлинику с целью добиться назначения на анализ крови и направлений к специалистам. Настроение было решительное, сильно подогретое моей невесткой, так как сама я настаиваю редко и только после долгой внутренней       подготовки на борьбу! А еще считаюсь ариесом. Ну, какой из меня овен, да собственно и по гороскопу, по настоящему сделанному, то есть с учетом времени и места рождения, я – рыба.

Словом, рыба поплыла, призывая все же овна вспомнить, что он тоже в амнезисе (кажется, такое есть медицинское слово?).

У меня новый молоденький доктор, старая, тоже молоденькая, уволилась, пришлось записаться к другому, первому свободному.  Первая попытка с ним встретиться была неделю назад, началась успешно, потому что врач неожиданно заинтересовался мерцательной аритмией и даже ее сосредоточенно послушал, но тут вмешалась жесткая реальность. В поликлинике объявили рабочую пожарную тревогу, и нас всех выгнали, заставили бежать вниз. Я-то спокойно себе убежала, а вот врач, видимо, убегал неспокойно, так как вскоре мне позвонили по поводу кардиограммы, которую он назначил, а про кровь и другие мои требования он забыл. Пожар, даже тренировочный кого угодно с толку собьет.

Вот и тащилась я в свое поэтическое, можно сказать, утро в поликлиническую прозу, не зная, что буду распевать многоголосный мерцательный мадригал.

На этот раз пожарной  тревоги не было, и мы с врачом на почве все той же мерцательной аритмии сильно сблизились. Вернее, я сблизилась. Сейчас поясню. Эта противная штука может быть сравнима с бомбой, которую ты носишь внутри. Аритмия способствует образованию тромбов, из-за которых происходят разные ужасы. Болезнь эта не излечима, как говорят все знатоки, учившиеся в Интернете и наблюдающие за практикой родных и знакомых. Я же существо упрямое, овен, все-таки, имеется! Я вбила себе в голову, что у меня эта аритмия должна пройти. Все знающие и понимающие, когда я это озвучиваю, разве что не крутят пальцем у своего виска, но говорят все, что думают.

И тут этот юный врач, снова послушав мою унылую грудь, на мою теорию собственного выздоровления вдруг отозвался нетрадиционно! Он выписал мне лекарство, которое обычно действует только на самой начальной стадии, но мы с ним вместе решили, что вдруг мне поможет. Такой мерцательный дуэт согласия возник неожиданно и для меня был подобен мадригалу! При этом врач меня посвятил в историю групп, носящих в себе эти мерцательные бомбы. Ими оказались спортсмены и алкоголики. Теперь обдумываю, к какой группе себя причислить?

Правда, была названа и спасательная третья: те, которые пьют мало воды.

Так что истинно говорю я вам: пейте воду, не для похудения, как долдонят все, а для того, чтобы не мерцать!

Вернувшись, я первым делом бросилась к графину воды.

Потом отправилась за выписанным лекарством. Ударим по мерцательной аритмии, открывая новые горизонты знаниям!

Потом полезла в инструкцию мадригального лекарства, и энтузиазм мой стал потихоньку угасать. Песнопению явно не хватало голосов. Лекарство первоначально должно приниматься в стационаре под наблюдением.

То ли мой соратник по  мадригалу это забыл, то ли посчитал, раз у меня есть энтузиазм бросить вызов мерцанию, то это самое главное.

Под конец стала дописывать этот пост.

  

Tags: Мачадо, Москва, весна, лично-ироническое, личное, парк, перевод
Subscribe

  • Новый набросок

    6 августа 2021 Вася отметился у Синего всадника цветочком Сегодня целый день сморела на свою новую картину, что-то постонно изменяя: то одну…

  • Репортах «Шляпа»

    2июня 2021 Делаю вид, что пишу дневник, и делаю вид, что это репортаж. На самом деле – что-то внежанровое, чтобы посмотреть на свои…

  • Макс Ауб. Вот и смерть (перевод)

    13 ноября 2020 Я все еще болею. Насмотревшись кладбищенских фигур Донского монастыря и от нечего делать, выслушав результаты о жертвах ковида, я…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 30 comments

  • Новый набросок

    6 августа 2021 Вася отметился у Синего всадника цветочком Сегодня целый день сморела на свою новую картину, что-то постонно изменяя: то одну…

  • Репортах «Шляпа»

    2июня 2021 Делаю вид, что пишу дневник, и делаю вид, что это репортаж. На самом деле – что-то внежанровое, чтобы посмотреть на свои…

  • Макс Ауб. Вот и смерть (перевод)

    13 ноября 2020 Я все еще болею. Насмотревшись кладбищенских фигур Донского монастыря и от нечего делать, выслушав результаты о жертвах ковида, я…